"No me dejan desarrollar."

Übersetzung:Ihr lasst mich nicht entwickeln.

January 30, 2016

20 Kommentare


https://www.duolingo.com/Karen69472

irgendwie fehlt mir hier ein Objekt - so ist der Satz im Deutschen arg rudimentär oder übersehe ich da was?

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

desarrollarse heißt auch sich entwickeln,sich entfalten,es müsste also heißen ihr lasst mich nicht mich entwickeln,das ergäbe im deutschen einen sinn

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/Dasrotenotritzel

Wieso geht auch der alternative Satz "Ihr lasst mich nicht entwickeln"? Müsste das nicht mit "No me dejáis desarrollar" übersetzt werden?

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/FrankySka
Mod
  • 2172

Im lateinamerikanischen Spanisch kann ustedes sowohl "ihr" als auch "Sie" heissen, daher akzeptieren wir beides

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/Dasrotenotritzel

Danke, Stimmt, ich hatte nur an "Ellos/ellas" und nicht an "Ustedes" gedacht.

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/UrsulaFinzen

ich finde auch, dass dieser Satz so nicht richtig klingt. Besser wäre m. E. : sie lassen nicht zu, dass ich mich entwickle.

January 31, 2017

https://www.duolingo.com/Alex396433

Sehe das genauso

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/Silke616447

Ja!!

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/BirgitRink

"Ihr lasst mich nicht entwickeln" ist falsch, weil das Objekt fehlt. Mich gehört zum reflexiven Verb. Zweimal mich hintereinander ist aber schlechter Stil. In der 3.P würde es gehen: ihr lasst ihn sich nicht entwickeln. Die Lösung mit dem Nebensatz, wie oben vorgeschlagen, scheint mir in diesem Fall die eleganteste zu sein.

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/Tink629986

Falsch ist harsch. ;-)

Man kann ja zB vermuten dass der Sprecher in einem Fotolabor arbeitet...

Das ist aber auch die einzige Situation in der dieser Satz für mich Sinn ergibt.

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/Manivolaja

Der Gedanke gefällt mir, nur wäre es dann "revelar" und nich "desarollar" - wobei - vielleicht wickelt er den Film nur von der Rolle.

October 3, 2017

https://www.duolingo.com/Carla474646

Aha, neues Wort gelernt! Danke Manja!

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/Andrea873293

Vorankommen statt sich entwickeln? Löst das Problem des doppelten "sich".

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/TheDrFaust

ich sehe es auch so, hier steht kein ustedes also gehe ich von "sie " aus. Also "sie lassen mich nicht entwickeln.

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

danke für die Erklärung,das war sehr hilfreich :)

March 30, 2016

https://www.duolingo.com/UteSandhol

Ihr ist nicht erkenntlich!

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/Andrea873293

Ich sehe kein "ihr". Wieso geht "sie" nicht?

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/Irmgardund

genau, bin auch der Meinung dass es dejáis heißen müsste

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/kw_rj

"Sich entfalten" wäre hier m.E. die bessere Wortwahl - damit sind keine Verwirrungen möglich.

Software entwickeln oder Fotos entwickeln haben nichts mit "desarrollarse" zu tun. Achtet auf die Ruckbezug "se".

February 14, 2019

https://www.duolingo.com/PelosBusso

Das "Problem" besteht hier darin, dass man im Deutschen zweimal "mich" bräuchte (einmal als Akkusativobjekt und einmal als Reflexivpronomen), die Regel aber in solchen Fällen heißt, dass dann eines der beiden identischen Wörter entfällt.

March 28, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.