"Nomedejandesarrollar."

Übersetzung:Ihr lasst mich nicht entwickeln.

Vor 2 Jahren

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/Dasrotenotritzel

Wieso geht auch der alternative Satz "Ihr lasst mich nicht entwickeln"? Müsste das nicht mit "No me dejáis desarrollar" übersetzt werden?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1939

Im lateinamerikanischen Spanisch kann ustedes sowohl "ihr" als auch "Sie" heissen, daher akzeptieren wir beides

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Dasrotenotritzel

Danke, Stimmt, ich hatte nur an "Ellos/ellas" und nicht an "Ustedes" gedacht.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1046

irgendwie fehlt mir hier ein Objekt - so ist der Satz im Deutschen arg rudimentär oder übersehe ich da was?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

desarrollarse heißt auch sich entwickeln,sich entfalten,es müsste also heißen ihr lasst mich nicht mich entwickeln,das ergäbe im deutschen einen sinn

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/UrsulaFinzen

ich finde auch, dass dieser Satz so nicht richtig klingt. Besser wäre m. E. : sie lassen nicht zu, dass ich mich entwickle.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Alex396433

Sehe das genauso

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BirgitRink

"Ihr lasst mich nicht entwickeln" ist falsch, weil das Objekt fehlt. Mich gehört zum reflexiven Verb. Zweimal mich hintereinander ist aber schlechter Stil. In der 3.P würde es gehen: ihr lasst ihn sich nicht entwickeln. Die Lösung mit dem Nebensatz, wie oben vorgeschlagen, scheint mir in diesem Fall die eleganteste zu sein.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tink629986
Tink629986
  • 25
  • 21
  • 14
  • 11
  • 5
  • 124

Falsch ist harsch. ;-)

Man kann ja zB vermuten dass der Sprecher in einem Fotolabor arbeitet...

Das ist aber auch die einzige Situation in der dieser Satz für mich Sinn ergibt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Manivolaja

Der Gedanke gefällt mir, nur wäre es dann "revelar" und nich "desarollar" - wobei - vielleicht wickelt er den Film nur von der Rolle.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Carla474646
Carla474646
  • 25
  • 21
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 502

Aha, neues Wort gelernt! Danke Manja!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Andrea873293

Vorankommen statt sich entwickeln? Löst das Problem des doppelten "sich".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/TheDrFaust

ich sehe es auch so, hier steht kein ustedes also gehe ich von "sie " aus. Also "sie lassen mich nicht entwickeln.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/UteSandhol

Ihr ist nicht erkenntlich!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

danke für die Erklärung,das war sehr hilfreich :)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Irmgardund

genau, bin auch der Meinung dass es dejáis heißen müsste

Vor 2 Wochen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.