"Desde que tu corras, tu precisas de água."

Tradução:Sofern du rennst, brauchst du Wasser.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/Thomas.Heiss
Thomas.Heiss
  • 23
  • 16
  • 10
  • 724

Error in my suggested German translation solution (I am native): "Sofern du rennst, brauchst du Waßer"

Wasser != Waßer (first is correct, last one is wrong!)

I can NOT report, as only error in the Portuguese sentence, audio or hint it selectable, not the German sentence.

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/JooGabriel711476

Por que muda a ordem do verbo na segunda sentença?

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/ArthurLeite96

Aparentemente laufen é mais para corrida de fuga

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Rafael87852
Rafael87852
  • 17
  • 17
  • 11
  • 6
  • 3
  • 302

Por que o verbo laufen nao é apropriado aqui?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BCMichel

Pelo que pude entender "rennen" é mais usado quando se fala em esporte , competição , enquanto "laufen" serve mais para o resto , sem competição , por exemplo quando alguém foge , ou quando se corre um risco !

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/adilson-dil

Tambem nao entendi. Alguem pode explicar por favor

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/xrenao
xrenao
  • 14
  • 14

Acredito que laufen está mais para andar/caminhar, mas também é sinônimo de correr.

2 anos atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.