1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ich bin bei dem Bett."

"Ich bin bei dem Bett."

Übersetzung:Estoy cerca de la cama.

January 30, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Tiefseekeks

Wann benutze ich "soy" und wann "estoy"? Ersteres war hier nämlich falsch.


https://www.duolingo.com/profile/Stefan154572

Also mir wurde gesagt das "ser" verwendet wird wenn etwas so ist wie es ist und nicht geändert werden kann (Ich bin ein Junge) und estar wird verwendet wenn es sich ändern lässt, bzw nur kurzfristig so ist. Und in dem Fall wäre es eben so, dass es sich ändern kann das du in der Nähe des Bettes bist.


https://www.duolingo.com/profile/dan149366

Estoy wird zb immer bei orten verwendet. Ich bin im bett = yo estoy... Genau bei der frage wo ist... : Donde estar


https://www.duolingo.com/profile/Jx13W

warum geht nicht "estoy junto a la cama"?


https://www.duolingo.com/profile/H.R.Schmidt

Das habe ich auch so geschrieben. Warum es falsch ist würde mich auch interessieren.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel_Ireneo

Estoy por la cama vs. Estamos en la puerta: Wie sind die unterschiedlichen Präpositionen zu erklären? In beiden Fällen ist die Bedeutung doch "bei" dem jeweiligen Gegenstand sich aufhalten.


https://www.duolingo.com/profile/honnes

Warum "de" la cama, klingt seltsam


https://www.duolingo.com/profile/Norbert915412

Cerca bedeutet doch in der nähe, es ist falsch übersetzt. De la cama, bei dem bett

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.