What is the difference between spiller and leger in Danish?
Duolingo and Google Translate both define them as play (verb not noun). What's the difference both in usage and definition?
Briefly: You "spiller" a violin. And children "leger" with toys,. Just read a great article about a soccer coach for small children that exemplified the difference very well. He said that his approach with the very young children was to make learning soccer "play" for them, that is to say he taught them to truly "leger fodbold" as opposed to "spill fodbold". Here the usual thing is to say "spill fodbold" but he was making a point about his approach to coaching 3 year olds at soccer (and having tried to do that myself, I officially let him use for it ANY words he wants....)
Note that they can also be used more figuratively as 'pretend' or 'act'.
The only exception to the rule on the structured/unstructured games (spille/lege), is the Danish word for the Olympic Games which is 'De Olympiske Lege'. The swedes have it right though: 'Olympiska Spelen'
I believe leger is unstructured play (such as running around in a playground) and spillar is structured (chess).