"L'estudiant parla català."

Traducción:El estudiante habla catalán.

January 30, 2016

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos806139

¿Cómo distingo en este caso si estoy refiriéndome al estudiante o a la estudiante?


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

En este caso no se puede distinguir.


https://www.duolingo.com/profile/Pau_De

Es generico, otro ejemplo seria "l'estudiant de matematiques és aplicat" En este ejemplo no importa el genero del estudiante, sino que en general los estudiantes de matematicas son aplicados


https://www.duolingo.com/profile/Carlos806139

Gracias Pau... en este caso yo lo diría como "els estudiants de matematiques són aplicats"... Aún sigo con la duda inicial de cómo romper la ambigüedad (si es que se puede) en catalán.


https://www.duolingo.com/profile/jordienguer

En plural sí que se rompe la ambigüedad "les estudiants de matemàtiques són aplicades" se referiria a estudiantes genero femenino.


https://www.duolingo.com/profile/Pau_De

Tambien podrias decirlo como lo indicas. Digamos que la primera forma, la que te indique, es una forma mas culta, y la que tu indicas es mas coloquial. Si te vas a pasear por barcelona , girona o lleida, encontraras mas gente que lo dice como tu apuntas. Tambien podria ser una forma afracesada, piensa que el catalan comparte muchas cosas con el frances (como el "no pas" que dicen en girona) y puede ser que por ahi vengan los tiros. No soy linguista para asegurarlo

Salut Company i anims! per qualsevol cosa pregunta!


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

En la práctica no debe haber ambigüedad. Para usarse el artículo definido, antes debe haberse introducido la entidad en el discurso, y al hacerse se define el género. Solo oraciones desprovistas de contexto, como estas del curso, pueden generar ambigüedad.

En algunos casos especiales sí puede haber ambigüedad en oraciones posibles, como con «entraron un estudiante y una estudiante, y el estudiante dijo […]». Al traducirla al catalán, se podría resolver la ambigüedad especificando el género, por ejemplo diciendo «van entrar un estudiant i una estudiant, i l'estudiant noi (u home, o masculí) va dir […], pero eso sería poco elegante. En esos casos se opta por un giro, como «van entrar un estudiant i una estudiant, i el primer va dir […].* (Por supuesto, eso también debería haberse hecho en primer lugar con la oración original en español.)

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.