"Non, sauf ma femme"

Traduzione:No, a parte mia moglie

January 30, 2016

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/giravaru

Non va bene anche "tranne"?

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CoolFranz

A me lo accetta

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/giravaru

forse l'hanno modificato?

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GMR960108

Idem strano .

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Matteo191158

escuso può essere accettato ?

July 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LaurentJad

A me, tranne non è accettata ! incomprensibile

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/iantojoness

Perché "esclusa mia moglie" non va bene?

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnnaBelli9

Perché "salvo mia moglie" non è accettato? Oltretutto "salvo" italiano e "sauf" francese hanno la stessa etimologia. "Salvo": https://it.wiktionary.org/wiki/salvo "Sauf": https://fr.wiktionary.org/wiki/sauf

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DottoreCrollo

Ci sono molti sinonimi di "sauf", forse è lo stesso in italiano. Nella significazione "salvato, messo al sicuro", esista l'espressione "tiré d'affaire". "Tiré" = tranne. Siamo tutti vicini.

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 722

In francese, "Sauf" può essere una preposizione, invariabile, con il senso di "a parte", "Tranne", e può essere un aggettivo, "Sauf", femminile "Sauve", plurale "Saufs"/"Sauves". Penso che solo l'aggettivo possa essere tradotto per "Salvo".

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Anna403731

Ma non mi dire che tranne è errato!!

April 21, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.