"You and I walk."
Traducción:Tú y yo caminamos.
108 comentariosEl debate ha sido cerrado.
En inglés, siempre hay que poner el pronombre ya que no tienen tiempos verbales como nosotros. Tú mismo/a lo dices, en español es caminamos y se sobreentiende que es nosotros, pero en ingles es WALK,para "yo,tú,nosotros,vosotros y ellos".Sólo cambia para la 3ª persona del singular WALKS y también hay que poner pronombre para indicar el género "HE, él / SHE, ella / IT, ello.
Hola marrus. Aunque en español los verbos andar, caminar y pasear los usamos casi como sinónimos e incluso a veces indistintamente, realmente hay algunos matices que los hacen diferentes:
-
andar significa simplemente ir de un lugar a otro dando pasos. El verbo "to walk" es su claro equivalente en inglés.
-
caminar implica andar determinada distancia. Ir de un lugar a otro. Dirigirse a un lugar o meta, avanzar hacia ese lugar o meta. No siempre implica andar (aunque la mayoría de las veces sí). Este matiz es muy sutil y a la mayoría de los hispanohablantes se nos escapa.
-
Pasear, como es conocido, implica vagar por distracción, muchas veces sin rumbo fijo ni tiempo. Igual que caminar la mayoría de las veces el pasear se hace andando pero no siempre (se puede pasear a caballo, por ejemplo).
"Walk", tal y como es usado aquí, nunca sería interpretado por un angloparlante como pasear. Hay varias expresiones para pasear pero "go for a walk" es la más adecuada
No amigo, Es You and I, ¿Porque? por lo siguiente: "ME" es un pronombre objetivo, es decir, solo se coloca cuando RECIBE el verbo. La oracion dice: You and I walk // Tu y yo caminamos. El pronombre "You//Tu" no recibe el verbo caminar,solo lo ejecuta, el pronombre "I//Yo" tambien lo ejecuta,no lo recibe.Para que se pueda escribir el Pronombre Objetivo "ME" Tiene que recibir el verbo,Un ejemplo de recibir un verbo sería éste: You Walk Me//Tu me caminas. En esa oracion tu recibes el verbo,no lo haces,por eso se coloca "ME" y no "I"
(Oración Traducida) CORRECT: YOU AND I WALK INCORRECT: YOU AND ME WALK
(Recibir verbo (pronombre objetivo)) CORRECT: YOU WALK ME INCORRECT: YOU WALK I
Es muy buena pregunta. Éste es uno de los errores mas comunes de los hablantes nativos.
Se debe escribir igual que se haría si fuesen separados. Yo como sujeto en ingles es 'I' y tú 'you', pues así debe utilizarse cuando hagan la función de sujeto como en este caso. You and I will go football next sunday
Cuando se habla de la primera persona como objeto, siempre se usa 'me' y 'you' . Our boss hates you and me.
Quizás la causa de tales confusiones es que el YOU es el mismo, pero la primera persona tiene dos formas diferentes.
En inglés británico se pronuncia /wɔk/ con una especie de o más breve y abierta que en español. Pero en el americano se hace /wɑːk/ con una a larga. La pronunciación del ingles es dificilísima para nosotros. Mira el siguiente link y haz click en los altavoces para escuchar la diferencia entre ambos países.
No. Se empieza con mayúscula simplemente porque es el comienzo de la oración. No hay diferencia alguna de significado en you porque la primera letra vaya en mayúscula o minúscula. "You", esté en mayúscula o no, significa tanto tú/usted como vosotros/ustedes. ¿Cómo saber cuándo está en singular o plural? Sólo se puede saber por el contexto.