"The ground is brown."

Übersetzung:Der Boden ist braun.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/FerhatBahc

ist floor ein synonym zu ground oder verwechsele ich da etwas?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Condolero

Floor ist für mich eher ein Fußboden, ground hingegen der Erdboden.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/golompr

Ground ist doch auch Grund oder

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aJp67
aJp67
  • 21
  • 13

Ist "Grund" nicht "reason"?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/MichaelaSp693050

ich gebe es richtig ein und trotzdem wird falsch angegeben

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Reinha11
Reinha11
  • 25
  • 25
  • 23
  • 112

"Erboden" ist eine genauere Übersetzung für "ground" als nur "Boden", weil Boden auch "Fußboden" sein kann. Warum wird dann meine Übersetzung "Der Erdboden ist braun." als falsch gewertet??

Vor 10 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.