"The ground is brown."

Übersetzung:Der Boden ist braun.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/FerhatBahc

ist floor ein synonym zu ground oder verwechsele ich da etwas?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Condolero

Floor ist für mich eher ein Fußboden, ground hingegen der Erdboden.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/golompr

Ground ist doch auch Grund oder

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aJp67
aJp67
  • 21
  • 13

Ist "Grund" nicht "reason"?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/MichaelaSp693050

ich gebe es richtig ein und trotzdem wird falsch angegeben

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Reinha11
Reinha11
  • 25
  • 25
  • 24
  • 10
  • 176

"Erboden" ist eine genauere Übersetzung für "ground" als nur "Boden", weil Boden auch "Fußboden" sein kann. Warum wird dann meine Übersetzung "Der Erdboden ist braun." als falsch gewertet??

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.