1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Sind die Hemden aus Baumwoll…

"Sind die Hemden aus Baumwolle?"

Traduction :Les chemises sont-elles en coton ?

January 31, 2016

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/ArpiAt

Pourquoi la forme soutenue de "Sont les chemises en cotton?" n'est-elle pas acceptée?


https://www.duolingo.com/profile/quikjean

Ca n'est pas français


https://www.duolingo.com/profile/ArpiAt

Si j'ai bien compris ceci: http://www.bonjourdefrance.com/exercices/contenu/18/grammaire/512.html la forme soutenue inverse le sujet et le verbe. Sur quoi baserait-on l'idée que cela n'est tout simplement pas du français?


https://www.duolingo.com/profile/quikjean

Le site n'est pas complet. Il ne donne que des exemples avec des pronoms comme sujet. Dans ce cas on inverse en effet le verbe et le sujet "Vient-il à la plage?". Mais quand il faut préciser qui est "il" alors le sujet n'est pas inversé mais répété avec un pronom "Eric vient-il à la plage?" et non "Vient Eric à la plage?" qui ne veut rien dire. Ce site est plus complet : https://francais.lingolia.com/fr/grammaire/la-phrase/la-phrase-interrogative


[utilisateur désactivé]

    Il y a aussi le fait que n'importe quel locuteur natif refuserait cette formulation « sont les chemises... » = pas du français.


    https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

    Donc on a faux quand on mets:

    Die hemden, sind sie aus Baumwolle ?


    [utilisateur désactivé]

      Die Hemden (avec majuscule).

      On peit prononcer cette phrase en allemand, mais ce serait en insistant sur « les chemises ». En français, ça donnerait : Les chemises, [virgule pour marquer une pause] elles sont en coton ?

      Différent de « Les chemises sont-elles en coton ? » (question neutre du registre formel).

      Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.