"Tegan"
Translation:A toy
19 CommentsThis discussion is locked.
Tegan is an unexpectedly interesting word. In the Welsh-Latin dictionary of John Davies (1632) it is translated into Latin as iocale ('item of jewellery') or monile ('bracelet'). In fact, it looks as if the Welsh word has changed its meaning over the ages very much as the English word 'toy' has; from the sixteenth to the early nineteenth century a 'toy' was a costly hand-crafted item often made of precious metals and not at all intended for children.
183
The other word (if I remember correctly) was "tegannau" which is the plural "toys". One toy is "tegan".
801
So, it's still spelt "tegannau" nine months later. Is this unusual, or are spelling mistakes like that common on this course? Don't want to get my hopes up before I go too far.
183
Just replying to correct myself. :) As mrgwallcymraeg said, it should be spelled "teganau".