"No, he does not want chocolate."
Translation:Nac ydy, dydy e ddim eisiau siocled.
January 31, 2016
From what I have heard:
- moyn is widely used in South Wales.
- eisiau is widely used in other parts but is essentially never pronounced as spelled (the way the computer voice says it) -- instead, you will hear things such as ishe, isho, isha, depending on the area. Of those, isho is one of the more widely-used pronunciations and this pronunciation is sometimes also found written down as isio.
So it's basically just two words, not three.
Note the grammatical difference: eisia (isio, etc.) does not take yn before it, but moyn does.