1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I do not know that brand."

"I do not know that brand."

Переклад:Я не знаю той бренд.

January 31, 2016

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/zenhorb

чому не вірно "я не знаю того бренду"?


https://www.duolingo.com/profile/WUra13

"Я не знаю того бренду" досі не додано. Або поясніть чому цей варіант не підходить, або виправте. З повагою


https://www.duolingo.com/profile/zenhorb

в укр. мові застосовують родовий відмінок


[заблокований користувач]

    Brand - це також "марка товару". Вибачте, але ваш тест не дуже якісний


    https://www.duolingo.com/profile/Yurii_V

    Хтось з редакторів читає коментарі? Чи родовий відмінок української мови для них - невідома субстанція?


    https://www.duolingo.com/profile/I_must_2_learn

    Я не знаю того бренда Чому ні?


    https://www.duolingo.com/profile/Solomiya2016

    То розкажіть подробніше що таке бренд?


    https://www.duolingo.com/profile/dmn58

    Бренд це те саме що і бренді тільки чоловічого роду


    https://www.duolingo.com/profile/GreyBoss

    Я не знаю цей бренд.


    https://www.duolingo.com/profile/IlXX12

    я не знаю того бренду

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.