"Wyt ti eisiau te o gwbl?"
Translation:Do you want tea at all?
January 31, 2016
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
The Audio Definitely Sounded Like "Eisiau'r". I Know The Course Team Can Do Nothing About This, But Since That Seems To Still Form A Proper Welsh Sentence, I'd Recommend Turning Off Listening Exercises For This Sentence.
It's an odd thing to say but you do hear it. I've answered a colleague's phone and been asked "Is X there at all? ". It doesn't go down well when I answer "No, not at all."
It does sound very strange. I've never heard this construction in English.