"Sie sind geschieden."

Traduction :Ils sont divorcés.

January 31, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Sylvie_au_Qbc

On dirait en exemple : ils ont divorcé en 1995. Et : ils sont divorcés depuis 10 ans.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/hallaiqusse

On m'a appris scheiden lassen pour divorcer, c'est plus correct ? Parce que je ne savais jamais lequel conjuguer des deux ni où mettre le second ^^

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

On peut dire "sie haben sich scheiden lassen" ou "sie sind geschieden". Les deux sont corrects. Avec la première phrase on souligne le processus, avec la deuxième l'état.

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/Actustragicus

ils ont divorcé / ils sont divorcés

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/hallaiqusse

d'accord merci

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/Freibourg

Ils sont séparés...

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Je pense que c'est plutôt "sie sind getrennt".

"divorcés" a des implications légales, n'est-ce pas? Mais si je comprends bien "séparés" s'utilise aussi pour des couple non-mariés, non? Ou mêmes pour des couples mariés ou la divorce n'est pas encore effectuée?

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/Mat067

Oui, tu as raison.

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/Mat067

Je me pose aussi la question.

February 4, 2016
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.