1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Until today"

"Until today"

Traducción:Hasta hoy

January 15, 2013

68 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rita.urrutia52

No se entiende cuando pronuncia al inicio.


https://www.duolingo.com/profile/zenaida582609

zenaida Peru No se entiende la pronunciacion lo hace muy rapido


https://www.duolingo.com/profile/Cabo995526

La pronunciación es la correcta. El idioma ingles es de sonidos al contrario del español que como esta escrito se lee. Entiendan es otro idioma


https://www.duolingo.com/profile/PeterAA

Duo como que a veces come papas calientes, por eso le cuesta tanto decir "until".


https://www.duolingo.com/profile/josepmedina

Hasta hoy, no he visto a Felipe. Creo que seria una aplicación a esta frase. No?


https://www.duolingo.com/profile/Apachecoal

Creo que tengo problemas con la pronunciación del sistema, a veces no logro descifrarla.


https://www.duolingo.com/profile/MilagrosPe17

Thanks por la pronunciacion no comprendia ..!


https://www.duolingo.com/profile/jmsantaella92

hasta ahora es una expresion valida tambien para esta oracion


https://www.duolingo.com/profile/Danielnosenada

Hasta este dia y hasta hoy ,,quiere decir lo mismo en español..


https://www.duolingo.com/profile/RamneySaur

Al decir "Hasta este dia" das a conocer que ya lo has visto.


https://www.duolingo.com/profile/Kroosky7

Recuerden q la U en inglés se pronuncia como a u o


https://www.duolingo.com/profile/Jairovv

cuando se utiliza el until


https://www.duolingo.com/profile/Kroosky7

En muchas oraciones, como por ejemplo Until tomorrow Until the birds called my name Until five repeats


https://www.duolingo.com/profile/josejavier1964

Hasta hoy , trabajo mañana no


https://www.duolingo.com/profile/Fatimamhm99

Ahora es lo mismo que hoy


https://www.duolingo.com/profile/4wfz936

"Hasta ahora" es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/Leonard_Gallardo

Para decir Hasta ahora, sería: Until Now! Por lo que Until Today es Hasta hoy!


https://www.duolingo.com/profile/JesusMoren124680

"Hasta ahora" en español es correctísimo,se oye decir mucho.


https://www.duolingo.com/profile/LeinardPinto

Jaja, yo escribí: Anchou today


https://www.duolingo.com/profile/MateoCasta2

Until es un hasta luego o un plazo


https://www.duolingo.com/profile/cougarplus

También se pronuncia más como o que a : ontil


https://www.duolingo.com/profile/robertolapuyade

Yo puse: Hasta el día de hoy, y me lo reportaron equivocado. Es un modo de expresión que refuerza el concepto.


https://www.duolingo.com/profile/Lalamacana

La pronunciación es muy confusa


https://www.duolingo.com/profile/DorisSalas1

Parece q dice tool en vez de until


https://www.duolingo.com/profile/Nabeg

Nada se le entiende


https://www.duolingo.com/profile/oskar.more

No se entiende . Solo se entiende today


https://www.duolingo.com/profile/LuisAntoni45727

No es correcto Hasta Ahora!


https://www.duolingo.com/profile/filgueiramagaly

tengo gran dificultad para oir y comprender


https://www.duolingo.com/profile/Hermelinda224664

me parece que hasta hoy, se escucha bien en español, es correcto, como decir , hasta hoy trabajo, mañana descanso


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian984874

Lo decimos pero esta vieja mensa dice que lo hacemos mal


https://www.duolingo.com/profile/yaidy19

No se oye bn y es muy rápido


https://www.duolingo.com/profile/RubnChaufa

Estaba hasta esta oración, más que sorprendido por lo bien que corregía la dicción DL, Cosa rara si las hay, pero por suerte volvimos a la normalidad... me corrigió mal como todos los días, me quedo más tranquilo...


https://www.duolingo.com/profile/RossJardim

La traducción ofrece : Actualmente , pero no acepta?


https://www.duolingo.com/profile/marco_osses

era until..pero yo lo interprete como too...


https://www.duolingo.com/profile/Angelicaceres82

¿Se puede traducir? hasta hoy dia, agregar la palabra dia estaria mal


https://www.duolingo.com/profile/RamneySaur

La mayoria dice "...hoy dia", pero lo correcto es decir "...hoy"


https://www.duolingo.com/profile/22258

Hasta luego o hasta ahora, es la expresion correcta. En castellano no se dice " hasta hoy"


https://www.duolingo.com/profile/LelouchSDark

Por que no se vale "hasta hoy día"?


https://www.duolingo.com/profile/Kroosky7

Porque la oración dice until today y no until today day


https://www.duolingo.com/profile/EricMisael

De hecho me parece que en Español está bien decir hasta hoy dia pero until today day no me suena correcto


https://www.duolingo.com/profile/GarridoLP

Son sinónimos durante y hasta.


https://www.duolingo.com/profile/PedroDolado

En español se dice: "hasta luego; hasta dentro de rato; hasta mañana; hasta otro día; hasta el mes que viene pero, en ningún caso se dice: "HASTA HOY"


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

"las ofertas son vigentes hasta hoy,." puede usted trabajar hasta hoy".Se usa para señalar algo que se prolongó hasta hoy que se termina.


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

No lo interpreto como un saludo o despedida, sino como el limite a un hecho ejemplo: usted tenia plazo «hasta hoy», «hasta hoy» me aguante esta situación. Espero no equivocarme.


https://www.duolingo.com/profile/LilianaMuo897960

Claro que si! Por ejemplo: Nunca habia comido, nieve hasta hoy!


https://www.duolingo.com/profile/simonsoto3

En español se puede usar con " hasta hoy trabajo"


https://www.duolingo.com/profile/JesusMoren124680

¡"Hasta dentro de rato",jamás se dice en español,nunca!


https://www.duolingo.com/profile/miguelyak

es correcto pero no se usa


https://www.duolingo.com/profile/marielmorales84

hasta el día de hoy también debe ser aceptada, no solamente hasta hoy


https://www.duolingo.com/profile/vicsanc

antes de hoy me parece una respuesta adecuada tambien

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.