North Wales or South Wales
I am a learner and find this site brilliant, however, am getting confused when I put words down that I know are correct e.g. mas for out, and it tells me I am wrong and the correct word is allan. Surely, if there are two welsh words for the same thing it should not say its wrong can anyone clarify this for me please .
Remember that Duo doesn't "understand" Welsh (or any other language).
All acceptable translations have to be entered by hand by the course developers.
I expect they'll add the alternatives that they think of while developing the course, but time constraints may mean that they only added one or two each, even if others possibilities would be correct as well.
That is partly what the current beta phase is for -- the course is complete enough to be tried by adventurous learners, but not complete enough that it will necessarily accept all correct answers.
You can help! If you already know Welsh and know that a given answer should be accepted, then when Duo marks it as wrong, please report it.
If you're using the website, then click "Report a problem" at the bottom left after the answer was rejected and then check "My translation should be accepted".
Course developers can then see in their interface what suggested alternatives exist for sentences and can accept or reject them.
Each suggested and accepted sentence improves the course :)
Hi Dewi (Mr Lingo) May I first of all say I enjoy the program immensely. I use it to ‘brush up’ my ‘office’ Welsh. However, perhaps you will allow me to make a few observations about the way Duolingo teaches the Welsh language. First of all it does not really take into account the South Walian format - most people live there! But I understand Duolingo originates from the States so I don’t expect the originators to know that (I live in the Rhondda – the valley now denuded of coal mines). Secondly perhaps a bit more important is the program’s use of abbreviations. Especially the formats of the irregular verb ‘to be’ - I am aware of course that the spoken format indeed uses abbreviated sounds but it does not help much if you read a Welsh language book where you will not see this format. For instance Ro’n is actually ‘Roeddwn i – I was’ (the imperfect affirmative format) ‘foreigners’ might find this perplexing. I know you can type both forms as an answer but that is only OK if you know them! Lastly to make this post a bit more interesting I have not found (yet) an explanation or use of the Past Affirmative tense (Bues i - I was). It is possible it will appear later, good. I will leave it to students to figure out the difference! Even so, great stuff and really helping to get the extra million Welsh speakers the WG (Welsh Government) wants as soon as possible!
I'm not Dewi nor do I work on the Welsh course :)
But the Welsh course on Duolingo is run, as far as I know, by contributors from Wales, not the United States.
And it broadly follows the language as taught to adults in Wales through the WJEC Mynediad and Sylfaen books etc. -- thus focussing on reasonably natural (and region-neutral) spoken language rather than the more formal language one might find in formal writing.
But as I said, I'm not the person to speak to concerning the Welsh course.
Are you in South Wales? I'm in the North, and 'Allan' is the accepted word here, but there are a lot of words used which is assume are the South Wales version ('eisiau' instead of 'isio', and 'dych chi' instead of 'dach chi'). Is the welsh here a mixture of North and South Wales versions then?