"Il est nécessaire qu'il réagisse, le plus tôt possible."

Traduzione:È necessario che lui reagisca, il più presto possibile.

January 31, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/SimonaGore

prima possibile non va bene??

January 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Claudietta74

Il più presto possibile è meglio che dire " il prima possibile "???

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Francesco757535

Perchè "prima possibile" è sbagliato?

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/marcybi

non viene accettata la frase alla 3a persona plurale: "il est nécessaire qu'ils réagissent, le plus tot possible" Ascoltandola, non si capisce se il Gufetto intenda "il" o "ils"

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Perché non va "bisogna che lui reagisca..." Invece di "è necessario che..."?

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Je ne comprends pas aussi pourquoi Duo rejete "Bisogna que lui reagisca...."?? (Nov 27, 2018).

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cassandra4454

Boh ...misteri duolinguo

January 5, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.