1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Do not try to beat him."

"Do not try to beat him."

Překlad:Nesnaž se ho porazit.

February 1, 2016

17 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Lasercz

Je možné "Nesnaž se ho přemoci"? Předem děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Hvezdar77

mohla bych tuto větu přeložit, jako Nezkoušej ho přemoci. ?


https://www.duolingo.com/profile/Ondra_Kucera

Taky jsem to použil. Nevím proč mi to neuznalo ...


https://www.duolingo.com/profile/vlce4

Možná i "Nepokoušej se ho tlouct (či bít)"


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Určitě. Nebylo-li uznáno, tak připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/widle

Varianta s "bít" už byla uznávaná, "tlouct" (a pár dalších) jsem doplnila.


https://www.duolingo.com/profile/jessie1717

Nezkoušej ho zmlátit, by nešloO_O?


https://www.duolingo.com/profile/PavlaVesela129

Mohlo by být: Nesnaž se ho pokořit. ?


https://www.duolingo.com/profile/LukasTrinacty

(Uhodit) je špatně? Díky za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Není to špatně, je v přijímaných odpovědích.


https://www.duolingo.com/profile/Daku_

Uhodit mi to nevzalo...


https://www.duolingo.com/profile/Klasik38

šlo by použít: nezkoušej se ho překonat


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

Proč, prosím, Duolingo torpidně lpí na plurálu, děkuji!


https://www.duolingo.com/profile/widle

Co přesně vám to neuznalo? V hlavním překladu (zobrazený tady nad diskusí) je jednotné číslo.


https://www.duolingo.com/profile/Jana919492

napsala jsem : Nezkoušej se ho zbít. Také neuznané.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Zbít by se asi řeklo spíš "beat up": Do not try to beat him up.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.