In many of the translations given for кот the answer is tomcat. Why is it incorrect here?
I was wondering about that... I mean, what the colour is called in the UK. In the USA we call them "tabbies" or "orange cats." I wonder where the expression "ginger" is used -- Australia? And why ginger, anyway? The ginger root is a creme colour. (Wow, I am not used to spelling color "colour!" :)
No offence, but I don't say in the UK/US/Australia or whatever "we say this" because there are variations within one country and I can't speak for every single person. I'm from the UK and ginger cat was my immediate answer. Tabby is a kind of grey-black and possibly ginger or white mixture as I know it. Interesting question about ginger. I don't know. Perhaps because British ginger biscuits are orangish.
Interesting. I always thought that the word "tabby" describes the pattern on the fur, not the color.
Thank you. Now I got curious and looked it up -- you are right. Now I know my grey kittens are tabbies, and what I thought were tabbies are ginger tabbies. :)
"A red cat loves to eat fish." is not accepted, but "The red cat loves to eat fish." is a correct answer... what?? ... why?? There is no difference.. Russian doesn't have articles...
With the right context, "a red cat loves to eat fish" could be okay. "a" introduces something new. "the" references something already known. The choice depends on the assumed knowledge of the speaker and listener.
"All the rescued strays are different. A red cat loves to eat fish. A black cat will eat only dry food. It is a lot of work just to feed them all."
Here the speaker is introducing two cats to the listener.
"All the rescued strays are different. The red cat loves to eat fish. The black cat will eat only dry food..."
Here the speaker expects the listener to remember something about the red cat and the black cat because he has already talked about them. OR, he expects his listener to remember that he has NOT talked about either cat, but it is understood that both cats are well-known to him and their identities are not important for the point he is trying to make (feeding them is difficult) so the listener shouldn't bother to ask "what red cat? what black cat?"
Russian doesn't have articles, but English does. "A red cat loves to eat fish" doesn't make sense.
:D I know what you mean, English isn't my native language either! :) Basically, "a red cat loves to eat fish" would mean that just any cat that is red loves it. But in that case (if I'm not mistaken), you would say рыжие коты (plural) in Russian, because you can't talk about just any red cat and use the singular form at the same time without explicitly saying "any". Hence "the," as in "this particular red cat loves to eat fish." :)