"Shewatchesthegirls."

Tradução:Ela observa as meninas.

5 anos atrás

60 Comentários


https://www.duolingo.com/almeidahenrique

por que nao pode ser "vê"??

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/izaiaz10

"vê" seria see, "watch" pode significa assistir, observar, olhar (no sentido de presta atenção o que uma pessoa está fazendo), vigiar e.t.c

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thelector
Thelector
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 200

Então "see" seria olhar "por olhar" e "watch" um olhar diferenciado (observando, etc...)?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/juniorwiz412

coloquei "assiste"e deu errado

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/cleber82712

Porém, quando me passou o exercício para traduzir para o português, o duolingo expôs: She sees the girl. Vai entender!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

She sees the girls seria

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/diegopmelo
diegopmelo
  • 18
  • 16
  • 16
  • 11
  • 7

Watches também pode ser traduzio como ASSISTIR....

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/EraldoCarv
EraldoCarv
  • 25
  • 25
  • 23
  • 2
  • 473

Ela cuida das meninas. Foi aceito. Can I watch your car? Cuidar.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mememath

Na verdade, diegopmelo, "watches" pode ser traduzido como "ASSISTE":
He/she/it watches (Ele/ela assiste).

Mas "watch" tem vários significados, como pode ser visto em: http://michaelis.uol.com.br/moderno/ingles/index.php?lingua=ingles-portuguespalavra=watch.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Assistir A

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/janecy55
janecy55Plus
  • 25
  • 23
  • 12
  • 19

Voila, eu entendi assim, assistir

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lcnunesv

O interessante no Duolingo, você não engessa em um significado só, a mesma palavra tem vários sentidos e sigificados.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/fabpianista

Estranho, hein?! hahahaha

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Como se faz para aprender a andar, e se vestir, e ter boas maneiras? Observa-se ;).

Espero ter ajudado.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/williamknn

Lésbica oras, rs.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/carlosmentor

E relógio, como é em inglês?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/juniordelonge

Watch.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LucasSouzaSP
LucasSouzaSP
  • 25
  • 15
  • 14
  • 11
  • 2
  • 160

E relógioS?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mememath

Watches.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/HerickRoch

O verbo assistir(Verbo Transitivo Indireto) com o sentido de olhar, ver , presenciar; a preposição " a " é obrigatória. O substantivo meninas tem o artigo " a ". A junção preposição + artigo terá crase. Logo a frase : Ela assiste às meninas

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DuolingoPistola

Mas o sentido de assistir parece está em sinonimo de ajudar. Um cara usou o verbo "cuidar" e ele aceitou. Acredito que seja no sentido de ajudar mesmo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/bmartinatti

Simm!!

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Alex_Couto

reparar também é uma opção!

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 457

Arrepare nao!!! Mas ai ja fica BEM regional, nordestinamente falando. Mas voce tem razao, Alex...Couto

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LorennaCassia

Varias palavras com o mesmo significado, isso confundi nossa cabeça!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 457

LorennaCassia, todas as linguas tem diversas palavras que significam varias coisas, no portugues p.ex.: manga (recinto para porcos), manga (de camisa), manga(fruta deliciosa que pago € 2,30 CADA UMA aqui na Italia...) Imagine para os gringos que chegam por ai, onde tem uma MONTANHA de girias e a mais dificil das linguas neolatinas é justo a Portuguesa! Entao...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/15121Duncan

Quando a frase é assistir no português, leva-se crase, portanto, fica "Ela assiste às garotas", mas na tradução do Duolingo está "ela assiste as garotas". No último caso o verbo seria "ajudar" e não "assistir" no sentido de "olhar".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/bmartinatti

Simm!!

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/sugiavara

Concordo com o ver...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jenniixx

Lesbian

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JoseaneMir3

Achei estranho observar ter quase a mesma escrita de relógio

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mememath

Na verdade, o verbo "watch" (observar) tem a mesma escrita de "watch" (relógio). Mas, uma mesma palavra ter vários significados não é algo que só aconteça no Inglês. Também é comum em Português palavras serem classificadas de formas diferentes, dependendo de seu significado na frase. Observe alguns exemplos:

Solar (verbo ou adjetivo): Vou precisar solar seu sapato na luz solar, pois faltou energia e está muito escuro na sapataria.

Colar (verbo ou substantivo): Não dá para colar esse colar agora que ele quebrou.

Manjar (verbo ou substantivo): Você vai só manjar o manjar, ou vai comer também?

Colher (verbo ou substantivo): Vamos colher um abacate e comer de colher.

Dever (verbo ou substantivo): Nosso dever é dever menos.

Saber (verbo ou substantivo): Você precisa saber que estudando você aumentará seu saber.

Um outro exemplo, graças ao colega Claudio_Resende:

Claudio manga (zomba) de mim até hoje porque entrei numa manga (pastagem cercada, para cavalos e bois), só pra subir num pé de manga, que dava as frutas mais doces que eu já tinha provado, e acabei caindo da árvore, mas, por sorte, só rasguei a manga da minha camisa.

Acrescentando: "A derivação imprópria ocorre quando determinada palavra, sem sofrer qualquer acréscimo ou supressão em sua forma, muda de classe gramatical." Veja o conteúdo completo em: http://www.soportugues.com.br/secoes/morf/morf5.php.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FernandoDo548238

"Ela vê as meninas" não foi aceito

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lincokraven

Alguém me explica: -Antes tinha a frase: "he watches TV" e eu traduzi como: "ele olha TV" ganhei errado pois o certo era "ele vê tv" -Agora tem: "She watches the girls" e eu traduzi como "ela vê as meninas" ganhei errado e embaixo nas opções dizia: "ela olha as meninas" Eu sei que tem que ter o contexto certo mas achei muita viagem deles isso.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/vinidcali
vinidcali
  • 13
  • 11
  • 2
  • 2

Watch = assistir, observar, olhar (este último só quando for sinônimo de observar)

O problema é que costumamos falar "errado", que vemos/olhamos TV como sinônimo de assistir TV. Errado porque você pode estar vendo a TV (ou olhando a/para a TV), mas não quer dizer que você está assitindo/observando/prestando atenção no que está passando na TV, você pode estar olhando a TV por trás, ou olhando uma TV desligada - são significados diferentes, mas nos acostumados a falar ver/olhar TV com esse sentido "errado" mesmo. Isso sem levar em contas as peculiaridades regionais (por exemplo, onde eu moro, ninguém fala "olhar TV", mas eu sei que quer dizer o mesmo que "ver/assistir TV").

Em Inglês não existe essa versão "errada", porque eles não falam assim - simplesmente não faz sentido falar see TV.
Então, ver TV com o sentido de assistir TV tem que ser traduzido como watch, não tem outra opção.

Agora, nos outros casos, isso não acontece. Assistir/observar é diferente de ver/olhar (em ambos idiomas).
A não ser, volto a repetir, quando olhar é usado na forma de sinônimo de observar (a diferença é que, de forma geral, observar é olhar com atenção, enquanto que olhar pode ou não ser feito com atenção, então às vezes é sinônimo e às vezes não) C:

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/NivaldaLng

Niva l. Em português, pode ser ver tv, assistir tv, olhar a tv. O sigificado é o mesmo,já em inglês a um outro significado. Poderia dar muitos exemplos, mas não sinto necessidade. Poderia cometer erros.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/IsleneSantana

eu coloquei ela ve as meninas e nao deu ....

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lindaflorlopes

Eu traduzi ELA VÊ AS GAROTAS e errei .. tem outra frase que disse My brother watches tv e a tradução era "meu irmão vê tv" .. eu não entendi nada.. porque não pode ela vê as garotas??

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/vinidcali
vinidcali
  • 13
  • 11
  • 2
  • 2

Veja o meu comentário e os outros mais acima, que está explicado C:

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/vsmatos2

Jessica Jones observa as meninas.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/jcarloscobucci

= ela assiste as garotas

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jamyla211910

Meu eu estava com relogio na cabeça...rs

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/paulo632997

Ela cuida das meninas.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarianaAlv139543

Eu coloquei : Ela vê a as meninas. E deu errado ! Watch pode ser ver certo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/didodo24

usei gurias e deu certo!! mas bah

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vaehlynne

No one will post anything in English for me? lol

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/willsaa
willsaa
  • 25
  • 8
  • 2
  • 2
  • 323

Qual seria a diferença de ver para observar? Usei ver e errei

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/CharlesBunn

Watches / Qual a regra para usar o plural?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/gustavo11111...

Olá Charles, esse Watches que a questão se refere é verbo ( ele não está no plural, só está flexionado na 3ª pessoa do singular). Ultiliza-se "watch" para "I, You, They, We" e "Watches" para "He, She, e It". Espero ter ajudado : )

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LucasEspos3

Aff, só errei uma letrinha de nada e eles deram errado!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 457

kkkkkkkkkkkkkkk o que UMA LETRINHA de nada faz na vida de uma pessoa,,,,

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/thamirys84647

Se a tradução é " ela observa as meninas" eu não posso usar "ela vê as meninas"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rafaela381895

Watches tbm e relógios. :(

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/HELENOAVILA

OLHAR OU OBSERVAR, EMBORA TENHAM SENTIDOS DIFERENTES PODEM SER TRADUZIDOS PELA PALAVRA "VÊ" COMO POR EXEMPLO 'SHE WATCHES TV'

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/SPORNRAFT

CONCORDO, ESSE FOI MEU "ERRO". EM UMA QUESTÃO ANTERIOR O DUO ACEITOU... NÃO ENTENDI..

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/aristoteles70

Olhar, observar e vê em portugues são similares

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariajoaoV

Watch em português pode ser considerado ver. They watch TV é eles vêem TV!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vero.Santos

Safadjenha

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/afernandes2013

acho que deve ser aceite a resposta " ela vê as meninas "

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/JonasHT
JonasHT
  • 23
  • 18
  • 9
  • 1508

Por que nao pode ser ver ela ve bem as meninas

4 anos atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.