"Darf ich ins Bett gehen?"

Traduction :Est-ce que j'ai le droit d'aller au lit ?

February 1, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/Zoharion

Ai-je (le) droit d'aller au lit. / Suis-je autorisé à aller au lit ?

February 1, 2016

https://www.duolingo.com/drselb

pourquoi " dois-je aller au lit ? " est refusé ?

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Parce que devoir aller au lit et avoir le droit d'aller au lit ne signifie pas la même chose.

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/Tony979198

Wer spricht denn so und wo leben diese Leute??

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Ich finde den Satz nicht ungewöhnlich.

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/Tony979198

Der deutsche Satz ist in Ordnung, aber die französische Übersetzung ist ungewöhnlich ausgedehnt (.. j'ai le droit d'aller au lit). Wozu so viele Worte? Vielleicht hätte ich den Kommentar auf französisch machen sollen.

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Da das hier der Deutschkurs für Frankophone ist, wäre das sowieso eine gute Idee. ;-)

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/Tony979198

Y a-t-il quelqu'un qui parle comme ça en français? Si oui, dans quelle part du monde? Pourquoi tous ces mots?

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

À mon sens, le même genre de personnes qui doivent demander aussi la permission de se lever de table. J'avoue que ça doit se faire rare, et que je les verrais plus précisément énoncer "ai-je le droit de", "puis-je", mais pas impossible. "Puis-je me retirer, Mère très chère, je suis accablée de sommeil ?" ;)

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/MicaelP

"Est-ce que j'ai le droit d'aller au lit", quelle structure lourde !

January 22, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.