"Ci proverò."

Traduction :J'essayerai.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

Pourquoi y-a-t-il "ci" devant le verbe ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 97

C'est un pronom que DL ne traduit pas. Ça se réfère à l'objet qui portera l'action. «J'essayerai de...» et puis «J'EN essayerai». En Italienne on a «CI» à la place de «EN».

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

Je ne comprends pas bien mais merci quand même.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 97

je vous donne un exemple: «Je ne comprends pas bien, peux-tu être plus clair?» «Oui, j'essayerai.». En italien: «Non capisco, si può essere più chiaro? Sì, ci proverò.». C'est une redondance mais on l'utilise souvent.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
  • 23
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 255
  • Ci provero (accent grave) = j'essaierai / j'essayerai

(les deux orthographes du mot sont correctes en français et sont d'ailleurs acceptées)

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/FRANDGuy
  • 25
  • 25
  • 12
  • 522

Je connaissais ce qui ne se traduit pas mais ci ????

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/anne.duzon

"je l'essayerai" n'est il pas juste ?

il y a 1 semaine

Discussions liées

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.