"I work for the network."

Traducere:Eu lucrez pentru rețea.

February 1, 2016

2 comentarii


https://www.duolingo.com/ClaudiuTamas

"la retea" = un administrator de hardware repară o rețea; se folosește "la" când se specifică un nume de companie. Prin "retea" se poate înțelege "rețeaua de apă", "rețea de internet" dar foarte rar utilizat în română ca sens de "trust media" (doar în breaslă). "pentru retea" cred că era mai corect, așa cum aveți și dvs. în traducere, dar nu printre cuvintele selectabile.

February 1, 2016

https://www.duolingo.com/adrian213213

"the" nu ma obliga sa traduc "reteaua"?

September 24, 2018
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.