Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je vais peut-être dans la mauvaise direction."

Übersetzung:Ich gehe vielleicht in die falsche Richtung.

Vor 2 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/TibPau

Ich gehe vielleicht in die falsche Richtung. <-> Ich gehe vielleicht in eine falsche Richtung. - Kann mir bitte jemand erklären den unterschied? :-) Danke.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Tattamin
Tattamin
  • 25
  • 21
  • 13
  • 10
  • 4
  • 4
  • 3

Wenn man an eine Weggabelung denkt, so gibt es nur genau eine falsche und eine richtige Richtung. Dann geht man (wenn man Pech hat) in die falsche Richtung.
Gibt es dagegen beliebig viele Richtungen, so ist jede außer der richtigen eine falsche Richtung.
Allerdings werden im Deutschen beide Formulierungen zumindest umgangssprachlich synonym verwendet. Dass hier nicht beide gelten, liegt dann wohl eher daran, dass sich deutscher und französischer Satz exakt entsprechen sollen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Wieso kann man mauvaise hier nicht auch mit schlecht übersetzen? So z. B. im Sinne mit Richtungsentscheidungen im Leben, im Geschäft etc.?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/kamienie
kamienie
  • 15
  • 9
  • 7
  • 6
  • 3

Nach falsche Richtung?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Claudia572343

Geht auch wahrscheinlich anstatt vielleicht?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Kirstenmarburg

probablement=wahrscheinlich; peut-être=vielleicht

Vor 1 Monat