1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich habe neue Schuhe an."

"Ich habe neue Schuhe an."

Traduction :Je porte de nouvelles chaussures.

February 1, 2016

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/LinditahVera

"J'ai mis des nouvelles chaussures " n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"J'ai mis de nouvelles chaussures" serait "ich habe neue Schuhe angezogen".


https://www.duolingo.com/profile/iamjeg

pourquoi pas : "j'ai de(s) nouvelles chaussures." ?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

à cause du "an" à la fin de la phrase. "anhaben" ne veut pas dire "avoir", mais "porter" dans le sens "avoir sur soi" (donc des habits principalement). Enlève le "an" de la phrase allemande et ce que tu proposes serait la réponse correcte.


https://www.duolingo.com/profile/JSAMWt

Est ce que tragen aurait pu etre utilisé au lieu de anhaben dans ce cas? Ca aurait la meme signification?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui "ich trage neue Schuhe" aurait le même sens.


https://www.duolingo.com/profile/iamjeg

ok! je vois merci*


https://www.duolingo.com/profile/Pierre-Emile

Je vois. Merci Aucunlien. Vos commentaires sont toujours pertinents.


https://www.duolingo.com/profile/Sandrosy

Par contre avec "des" on ne peut écrire que "je porte des chaussures nouvelles", sinon ça serait "je porte de nouvelles chaussures".. ce qui est plus juste


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

Mais ça ne se dit pas trop non plus. Ce serait plutôt, avec le même ordre des mots : "je porte des chaussures neuves". Et ce "porter" que je trouve partout sonne bien bizzarement, au moins à mes oreilles, car il s'emploie plutôt pour des vêtements ou des chapeaux, ou des bijoux (collier, broche...) Malgré la présence du "an" signalée par aucunLien (et même si la phrase hors contexte peut être ambiguë car on pourrait ne pas les avoir aux pieds mais seulement chez soi, ou à la main en les sortant de leur boîte) je dirais plus spontanément et naturellement : "tu as vu ? j'ai des chaussures neuves !", ou : "j'ai de nouvelles chaussures !" (car si j'ai bien compris Langmut à propos d'une phrase similaire, neu tout seul a les deux sens).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais qu'est-ce que tu dis si tu as les chaussures aux pieds si ce n'est pas "porter"?


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

J'ai des chaussures neuves ou : j'ai de nouvelles chaussures, encore : j'ai de nouvelles chaussures toutes neuves (si on veut insister sur les deux sens différents). Et les gens comprendront que c'est celles que j'ai maintenant aux pieds : que je leur dis cela pour qu'ils les regardent et les admirent.


https://www.duolingo.com/profile/Blanc-chan

Et si la personne ne peut pas les voire ( par exemple au téléphone ) ? Je pense que la traduction est tout à fait correcte et conforme à la phrase allemande.


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

Correcte, certes. Mais c'est plutôt mes vieilles chaussures que je porte... chez le cordonnier pour qu'il me les répare (et j'y vais avec mes neuves aux pieds, donc pas en les portant, celles-ci, puisque je les ai aux pieds).

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.