"Пара слонів"

Переклад:A pair of elephants

February 1, 2016

8 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/dima9839

Couple чому не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/Natalka_Polyak

Couple - це подружжя. А у слонів, напевно, не було штампа у паспортах


https://www.duolingo.com/profile/dima9839

Це якщо мова йде про людей, і то не завжди. Couple також вживається у значенні кілька. Оскільки тут вжито лише словосполучення і не можна напевно стверджувати, що слонів саме два, то чому б і ні?


https://www.duolingo.com/profile/roma_34

взагалі іноді в цьому проекті вимагається дослівний переклад, перефразування недопустимі. А іноді як тут від себе додають одна (one) Українсьокою -пара слонів - a pair of elephants One pair of elephants перекаладається дослівно Одна пара слонів. Все б нічого просто один раз так а другий мусить бути дослівно. звідси й помилки. Можливо (якщо це можливо) було б краще зробити правильною відповідь і коли два варіанти вірні і коли один вірний.


https://www.duolingo.com/profile/Yuri257892

Але "a couple of comments" - "пара коментарів". Як це розуміти?


https://www.duolingo.com/profile/dima9839

Пара коментарів - кілька коментарів, не обов'язково два. Як покликати на пару слів чи позичити на пару днів.


https://www.duolingo.com/profile/azQ62

Чому є артикль a, якщо слони в множині?


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Тут артикль стосується не слонів, а слова "пара" (одна пара)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.