"We eat by the water."

Übersetzung:Wir essen am Wasser.

Vor 5 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/MarinaVlad4

In der Nähe vom Wasser war richtig

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/AmliePoula

Dann würde es "near by" heißen

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/sAuErKrAuT_BIO

Ich weiß aber ich glaube damit wird gemeint: das Meer, der See, der Fluss?Weil oder sie hocken neben nen Glas Wasser:D Niemand wird es je erfahren...

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/eleni519538
  • 18
  • 16
  • 10
  • 4
  • 155

Pons.de übersetzt den Satz auch mit:

Wir essen am Wasser.

Das würde dann bedeuten, daß sie entweder in einem Boot oder auf einem Steg sitzen (sich befinden) und dort essen.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Celina.ko

"Wir essen bei dem Wasser" wahr Korreckt

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/LeticiaTin9

Heißt By nicht von??

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/HansHansemann

an, bei; von

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/wandalf1

durch

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/BradParham
  • 16
  • 10
  • 10
  • 6
  • 15

Is "beim" an appropriate contraction of "bei dem" ?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/VroNini
  • 14
  • 4
  • 4
  • 4

Yes

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/pup815290

Warum nicht. "at water"

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/eleni519538
  • 18
  • 16
  • 10
  • 4
  • 155

Am Wasser klingt hier eigenartig. Man kann nur z. B. in einem Boot am Wasser essen, das wird hier aber nicht ausgesagt.

Wir essen beim oder neben dem Wasser wäre hier korrekter.

"In der Nähe" ist hier ebenfalls nicht angezeigt, wie oben schon erwähnt, denn das würde "near by" heißen.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/NicoleMani0

Warum nicht at the water?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/taktmann

Es ist nur nicht natuerlich.

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.