1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "We eat by the water."

"We eat by the water."

Übersetzung:Wir essen am Wasser.

December 22, 2013

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/MarinaVlad4

In der Nähe vom Wasser war richtig


https://www.duolingo.com/profile/AmliePoula

Dann würde es "near by" heißen


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Das "by" würde ich weglassen. Wenn schon klar wäre, dass das Wasser gemeint ist, könnte man sagen "We're eating nearby", aber das wären meine Sätze mit Marinas Vorschlag:

Wir essen in der Nähe vom Wasser.
We eat near the water.


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

Nearby ist nur EIN Wort.


https://www.duolingo.com/profile/Rahimhak3copa78

Danke hab genau das selbe geschrieben und das war Falsch


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Aber wie schon gesagt, das entspricht einem anderen englischen Satz, nämlich:

We eat near the water.

Deswegen wurde der Satz als falsch gewertet.

PS: Hier passt eigentlich „das Gleiche“ besser, aber auch wenn das nicht der Fall wäre, müsste es „dasselbe“ lauten und nicht „das selbe“ :)


https://www.duolingo.com/profile/BradParham

Is "beim" an appropriate contraction of "bei dem" ?


https://www.duolingo.com/profile/Rita231263

Das eat ist ganz schlecht zu verstehen


https://www.duolingo.com/profile/Gerda507909

Wann sagt man "at the water" und wann "by the water"?


https://www.duolingo.com/profile/Sneez10Times

Ich glaube 'at the water' sagt man gar nicht...


https://www.duolingo.com/profile/Sneez10Times

Das 'Eat' ist nur bei der langsamen Tonausgabe zu hören...

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.