Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"My husband always eats late at night."

Перевод:Мой муж всегда ест поздно ночью.

2 года назад

14 комментариев


https://www.duolingo.com/grekhovki
grekhovki
  • 25
  • 21
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 3

Почему "под покровом ночи" не подходит? :-)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Golokoz

Потому что "под покровом ночи" переводится как "by night ".

1 год назад

https://www.duolingo.com/1tvh

вероятно at night это буквально рядом близко около у ночи. Скорее это диалект а не железное правило. Если я "им" скажу He always eats late evening то есть так как мне привычно, что они не поймут ? воспримут как диалект.

1 год назад

https://www.duolingo.com/dgkfh

Наверно было бы правильнее перевести - ест поздно на ночь, так как at - на.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Manulomarin

At night означает "ночью" Вот несколько других указаний времени с правильными предлогами: In the morning, in the afternoon, in the evening

at breakfast at midday, at lunchtime, at night,

at 10 p.m. at nine o'clock in the morning

2 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 256

Наверно было бы правильнее перевести - ест поздно на ночь, так как at - на.

Было бы правильнее не переводить предлоги дословно, и тем более - так однозначно.
"At" при указании времени используется для указания на точное время, событие или период. (И то - не всегда, не во вех случаях).

А "на ночь" - это "перед ночью", а не "во время ночи", "ночью".

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/aestheticaptain

А "кушает" и "ест" - принципиально разные вещи?

2 года назад

https://www.duolingo.com/grekhovki
grekhovki
  • 25
  • 21
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 3

Не принципиально, но разные.

Вот как различие в употреблении этих двух синонимов объясняет грамота.ру:

Глаголы есть и кушать выступают в значении «принимать пищу, употреблять в пищу». Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.

Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное. Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) -- в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!». Затем кушать (равно как и глаголы покушать, скушать) может употребляться в обращении к детям: Ты кушал (покушал)? Хочешь кушать (покушать)? Скушай вот это. Покушай (скушай) что-нибудь и т. п. Так же принято обращаться и к женщинам (разумеется, на «вы» или на «ты» в зависимости от обстоятельств и ситуации общения). С аналогичными вопросами и советами (кроме ситуации приглашения к столу или начать трапезу). К мужчинам так обычно не обращаются. В таких ситуациях кушать заменяют на есть.

Употребление кушать в 1 лице единственного числа настоящего времени (я кушаю) или в прошедшем времени (я кушал) допустимо только в речи детей и женщин.

Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи. Из других проявлений речевого мещанства назовем, например, нарушающее принятую литературную норму употребления слов супруг, супруга во фразах, начинающихся словами: мы с супругой (супругом), я и моя (мой) супруга (супруг), мой (моя) супруга — вместо мы с мужем / женой), моя (мой) жена (муж); извиняюсь или я, конечно, дико извиняюсь (вместо извините или простите — в зависимости от ситуации); у меня сегодня массаж конечностей вместо …массаж ног (рук); немотивированное использование слов с уменьшительными или уменьшительно-ласкательными суффиксами, например, будь здоровчик!; неточное обозначение действия, тоже с немотивированным преуменьшением его интенсивности (я тебе звякну часов в девять и подскочу, т. е. позвоню по телефону и приеду к тебе; не подскажете, где метро; Иван Иванович подойдет где-то часов в десять).

2 года назад

https://www.duolingo.com/QurtQurt
QurtQurt
  • 25
  • 8
  • 423

Could you also repeat it in English, please?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/AYIL1

Поздней тоже не подходит ? Не программа , а

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 256

Неча на программу пенять, коли... есть словарь.
"поздняя ночь" - "late night",
а "late at night" - "поздно ночью".

Ваше "поздней ночью", очевидно, будет "at late night"

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Anastasiya580034

Почему формулировка "поздно на ночь" банится?( Более привычная формулировка

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 256

Тут дело не в привычках (кто когда ест... ;) ), а в том, что "на ночь" - это обычно "перед ночью", а в здании - уже именно "ночью".

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/AndreKZ14

Мой муж всегда ест поздно по ночам - у меня вообще так перевело

3 недели назад