1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Deshalb bin ich sauer auf ih…

"Deshalb bin ich sauer auf ihn."

Traduction :C'est pourquoi je suis fâché contre lui.

February 1, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/jameshoss

"C'est la raison pour laquelle je suis en colère contre lui." ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Très bonne traduction.

Deshalb = c'est pourquoi

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/deshalb


https://www.duolingo.com/profile/Omadu49

"c'est pourquoi je suis fâché après lui" n'est pas accepté... pourtant il me semble que c'est correct, non?


https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

cela ressemble à un belgicisme


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

À vitesse normale, il y a concaténation de deshalb et bin. Du, coup, ce n'est plus bin qui est prononcé mais 'in (coup de glote qui remplace le b).


https://www.duolingo.com/profile/Stephygrisou

"c'est pourquoi je suis fâché Envers lui" & non contre. Bonne traduction française


https://www.duolingo.com/profile/GisleStrei

j'ai appris que les prépositions .auf, in,an,vor,über etc, prépositions de placement étaient suivies par le datif ou l'accusatif S'il y avait mouvement ET déplacement, Ici ce n'est pas le cas, alors pourquoi mettre un accusatif ? auf ihn et non auf ihm

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti