Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Quella sera lei mi ha presentato tutti."

Traduzione:That evening she introduced me to everyone.

4 anni fa

27 commenti


https://www.duolingo.com/iltacchino

per Valepale: scusa se mi permetto ma giusto a completamento della correzione: "she has introduced" é sbagliato in quanto la frase contiene un riferimento di tempo "that evening" quindi non si può usare il present perfect in quanto l'azione é conclusa. In questi casi si usa is simple past.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/margheritabarale

"Mi ha presentato tutti " è diverso da " mi ha presentato A tutti". Che bello l'italiano!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/stagnino

"mi ha presentato tutti" e "mi ha presentato a tutti", in italiano sono due cose diverse, in inglese? come si traducono? Graze :-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 5

Lei mi ha presentato tutti - "she introduced everybody to me" (spostando il 'me' si puo' anche dire "she introduced me everybody"

Lei mi ha presentato a tutti - she introduced me to everybody (qui l' "everybody" non si puo' spostare, quello vale solo per i pronomi personali)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/heartmarked

Perche' non va bene presented?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Quasi mai usiamo "presented" in questo contesto.

È molto molto formale - puoì essere "presented" alla regina o al presidente, forse, ma per gli altri di noi è "introduced".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/-Cris84-

Qual'è la differenza tra everyone e everybody ? grazie in anticipo !

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

Secondo me nessuna. Ma "qual è" non vuole l'apostrofo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stagnino

"Quella sera lei mi ha presentato tutti" e "Quella sera lei mi ha presentato a tutti". In italiano non significano la stessa cosa, in iglese? si traducono allo stesso modo? Grazie :-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Rita.uffa

Sono d'accordo secondo me non è corretta la traduzione''presentato a tutti''

3 anni fa

https://www.duolingo.com/luigisilve1

Everyone=ognuno Everybody=tutti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

"Everybody" = "everyone", non c'è alcuna differenza, eccetto che il secondo è un po' più comune, è "everybody" è un pochissimo più informale.

Nel mio dizionario ognuno = "everyone, everybody", e "tutti gli altri = "everyone else" (ma "everybody else" sarebbe anche corretto).

Nella lingua falata sono totalmente intercambiabile.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Valepale
Valepale
  • 25
  • 6
  • 301

Perché "she has introduced" è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Spesso possiamo tradurre passato prossimo col "present perfect" - "I think I've introduced you to everybody".

Ma qui abbiamo "quella sera / that evening" che un "marker" (segnale) di "past simple". Mai usiamo "present perfect" con espressioni di tempo passato come "yesterday, last week, that day, a year ago".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Annarita63

Nella frase italiana "tutti" è il complemento oggetto e "mi" sta per "a me" quindi complemento di termine, quindi "to" dovrebbe accompagnare "me". Nella traduzione fornita è come se io venissi presentato a tutti e non tutti a me! Non è un dettaglio!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/PerlaMoret

Giusto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Anna466928

sono s'accordo!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Dice all e poi corregge con everyone

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Raramente usiamo "all" come pronome, specialmente dopo il verbo, dove usiamo "everyone / everybody" o "everything".

Principalmente usiamo "all" con "the", un possessivo o un dimostrativo davanti di in nome - "all the sugar", "all my friends", "all this work".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CristinaSa63822

Secondo me si sono dimenticati, nella traduzione italiana, di aggiungere "a" ; Forse volevano dire "Quella sera lei mi ha presentato a tutti". Così i conti tornano. Oppure hanno messo nella traduzione inglese un "to" di troppo. In quest'ultimo caso la traduzione italiana dovrebbe essere ugualmente corretta.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Concordo. :))
Per me però ha più senso dire che "Io sono stata presentata a tutti", piuttosto che "TUTTI sono stati presentati a me".
E chi sono io? The queen? :0
ma è un'opinione.
bye

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Non è una questione etica ma di analisi grammaticale e logica

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/PaoloGigiM

in italiano sarebbe "presentato a tutti"

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/costantino.poggi

Correggete: mi ha presentato A tutti.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/GianniUanni

She introduced everybody to me è giusto?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Max957796

Verissimo

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/AlessandroTonti

Scusate ma io ho risposto: "that evening she introduced me everyone", mi ha dato errore. Come mai? non è uguale a dire: "she introduced everyone to me"???

2 settimane fa