"Lampa stoi w rogu pokoju."
Translation:The lamp is in the corner of the room.
26 CommentsThis discussion is locked.
„Stać” (to be standing) is a one possible choice when describing the location of building and things. It's the same thing as „stehen” in German, which also can be translated as simple as „is”. Ad yes it means „stands” by which we mean that it didn't fall over, and in case of buildings we mean that they aren't destroyed, ruined etc.
Of course we could say „lampa jest w rogu pokoju” but that's the other possibility.