1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu não saio com homens, mas …

https://www.duolingo.com/profile/legatrix

"Eu não saio com homens, mas com mulheres em vez de."

January 15, 2013

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/soulzy

"i go out" seems to be the best translation here.


https://www.duolingo.com/profile/legatrix

"see" in the sense of "go out with", as in romantically?


https://www.duolingo.com/profile/erudis
  • 2570

There's a detailed explanation here: http://duolingo.com/#!/comment/101060


https://www.duolingo.com/profile/Mallowigi

"em vez de" should display the translation for instead, here i got "im time of". I never encountered that expression previously, so it's a bit frustrating to fail because of that.


https://www.duolingo.com/profile/ginachalegre

anyone reported it? Erudis, thanx for the really useful explanation


https://www.duolingo.com/profile/susanarrosa

This portuguese phrase is wrong...the correct way is "eu não saio com homens, mas em vez disso eu saio com mulheres"


https://www.duolingo.com/profile/valdemarvascaino

I agree with scrir.

This sentence is completely wrong. Simply it does not exist in Portuguese. I reported it.

I agree with erudis too, when he said, 4 months ago:

"That phrase doesn't make sense in Portuguese. "Em vez de" is a comparative term, it needs an object after it, so it can't be used in the end of a sentence unless you use a pronoun like "isso" to identify an object you've previously mentioned. So it should be "Eu não saio com homens, mas com mulheres em vez disso." which still sounds a bit unnatural to me. The phrase "Eu saio com mulheres em vez de homens.", meaning I go out with women instead of men, would be a better way to say it."

He said that FOUR MONTHS ago, I repeat.

06MAY2013


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

freak sentence!


https://www.duolingo.com/profile/a.vickers

It didn't like my '.......but with women instead' either


https://www.duolingo.com/profile/Lingodingle

Right, "em vez de" would indicate "in place of" but in English "instead" would be a better translation.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.