- Forum >
- Sujet : German >
- "Ich bin drinnen."
12 messages
Zoharion
302
Ton problème n'est pas dû à l'allemand mais à certaines subtilités que je vais tenter de te faire comprendre avec un exemple.
Tu vois un objet à l'intérieur d'une maison (Tu es dehors pour le moment). Tu entres dans cette maison. À présent, tu es dedans et tu décides de regarder à l'extérieur de cette maison et aperçois alors un chien.
En fait ici, dedans = dans la maisons et dehors = hors de la maison.
D'après les explications que j'ai lues dans d'autres discussions, il semblerait que ce soit ainsi :
- "innen" et "aussen" font référence à la surface intérieure ou extérieure de quelque chose. Exemple : Das Auto ist innen schwarz und aussen blau. (La voiture est noire à l'intérieur [les sièges, le tableau de bord, etc.] et bleue à l'extérieur [la carrosserie]).
- "drinnen" et "draussen" font quant à eux référence au fait que l'on se trouve à l'intérieur ou à l'extérieur d'un volume. Exemple : Die Eltern sind drinnen und ihre Kinder spielen draussen. (Les parents sont à l'intérieur [ou "dedans"] et leurs enfants jouent à l'extérieur [ou "dehors"]).
J'espère que c'est un peu plus clair ainsi. J'invite également les germanophones à confirmer ou non mes propos.