Is veganism trending in Poland the way it is here in Israel?
Not as much as Israeli, but basically yes
I am wondering why młodzież is a feminin noun. Is it an exception, or are nouns with this ending always feminin?
I guess they're mostly masculine, but with quite a few exceptions. They've been trying to find words which they could treat as exceptions on this website.
Note that quite a number of the words they are listing there may be low-frequency words which you may never ever use ;)
is this sentence referring to a single "youth" - as if a mom and dad were saying our youth (child) doesn't eat meat or is it referring to youth in general?
No, "młodzież" is a collective noun. I was actually surprised to discover that English "youth" can refer to one person...
thank you, you do a great job teaching
kocham polska Jestem veganem !
Kocham Polskę, jestem weganinem.
lol thank you
Dlaczego nie jest akceptowano zdanie "Our youth are not eating the meat"? Dziekuje
I think the phrase refers to vegetarianism, and in the UK we wouldn't say "not eating the meat", we would just say "not eating meat".
Well, that answer is accepted, but it's "technically okay but actually rather odd".
We had vegans too! We called them 'peasants' :D
In English it feels more natural and less awkward to say "Our young people do not eat meat." Young people flows as a plural and the word "youth" in modern language can have an edge of disapproval so that it is hardly used.
On the rise!