1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Ela e eu queremos ser amigos…

"Ela e eu queremos ser amigos."

Translation:She and I want to be friends.

December 22, 2013



I'm no native english speaker but I always thought it should be “Her and me“. Is this also correct in English?

EDIT: No idea, why someone would downvote this.


"She and I" or "[her name] and I" is much better English. Only in informal spoken English is "[Her name] and me" accepted. "Her and me" is not grammatically correct.


Right. As a grammatical explanation, "she" and "I" are always used if you're referring to the subject of the sentence (or clause). As the object of a sentence (or clause), we use "her" and "me".

E.g. Ela e eu vejamos ele. She and I see him.

Ele vê ela e eu. He sees her and me.

Though most English speakers mix this up all the time in casual speak.


More common Portuguese sentences would be "Ela e eu vemos a ele" and "Ela vê a ela e a mim".


Thanks! Sorry for my bad Portuguese — I'm still very new! :)


"Her and I" is something you'd hear quite often, even though it's grammatically incorrect and it's a mixture of object pronoun and subject pronoun.


could it also be amigas?


Yes, sure! If it was marked wrong, report it!


Ela e eu = we in englisg


Obviously 'eu' can be a male or a female and this is why amigos and amigas are both suggested answers. Assuming the sentance refers to one female (ela) and one male (eu), in this situation are amigos and amigas both acceptable? Or does it have to be amigos? I.e. does the masculine word form dominate like in Spanish?


Correct. Male only/Mixed genders = eles, amigos, etc. Female only = elas, amigas, etc. If there is a male in the group, you would use amigos.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.