What's the difference between Cefnfor and Moroedd?
Cefnfor is ocean, whereas Moroedd is more the plural of môr, therefore 'seas' :)
So I guess they took a bit of poetic license with translating "Dyma gariad fel y moroedd" (which is where my question came from).
So, literally, it's "the Pacific Sea" and "the Atlantic Sea"? In which occasion do we use "cefnfor"?
Cefnfor is the Welsh word for ocean. The Welsh names for the oceans all use the word môr which means sea.
I've asked that in several places. Not getting any answers. Good luck.
Just a personal choice really, just as in English a lot of the time - 'I like sailing the oceans', 'I like sailing the seas'.