1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Vosotros ayudáis al perro."

"Vosotros ayudáis al perro."

Traducción:Vosaltres ajudeu el gos.

February 2, 2016

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JordiBabot

No seria "Vosaltres ajudeu al gos" ?


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

El complement directe no porta "a" en català.


https://www.duolingo.com/profile/JordiBabot

Potser és d'aquelles coses que he viscut enganyat, però:

A qui ajudeu? Al gos.

No seria correcte també?


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

No, això és castellà.


https://www.duolingo.com/profile/Juan178501

Al colocar las dos oraciones, el traductor me responde: -Ayudo al perro -A quién ayudáis? Al perro. Traducción... -Ajudo el gos. -A qui ajudeu? Al gos. Ahora me pregunto, cuál es la respuesta correcta? o mejor dicho, cuál es la regla?


https://www.duolingo.com/profile/Juan178501

pueda ser que esta información sirva de guia para aquellos que hablan castellano:

Los artículos españoles “al y “del” Alt= practica españolPractica Español

En español, cuando se utiliza la preposición a seguida por el artículo el se produce una contracción y el resultado es el artículo al. No es correcto pronunciar ni escribir esas dos palabras separadas: a + el = al.

Ejemplos:

“Entregaron los libros al bibliotecario”

“Van siempre al mismo restaurante”

“La policía está buscando al presunto homicida”

No decimos:

*“Entregaron los libros a el bibliotecario”

*“Van siempre a el mismo restaurante”

*“La policía está buscando a el presunto homicida”

Lo mismo sucede cuando se utiliza la preposición de seguida por el artículo el; en ese caso la contracción da como resultado el artículo del. Y tampoco es correcto pronunciar ni escribir esas dos palabras separadas: de el.

Por ejemplo:

“Cádiz es una ciudad del sur de España”

“El Gobierno aumentará el presupuesto del Ministerio de Cultura”

“Los bomberos sacaron a los vecinos del edificio incendiado”

No decimos:

*“Cádiz es una ciudad de el sur de España”

*“El Gobierno aumentará el presupuesto de el Ministerio de Cultura”

*“Los bomberos sacaron a los vecinos de el edificio incendiado”

Pero esas contracciones no son correctas cuando el artículo el forma parte de un nombre propio (topónimo, obra de arte, libro, etc.).

Por ejemplo:

“El avión despegó del aeropuerto de El Cairo”

“La noticia aparece en portada de El Tiempo de Bogotá”

“Los invitados irán a El Escorial”

“Calderón de la Barca es el autor de El Alcalde de Zalamea”

No decimos:

*“El avión despegó del aeropuerto del Cairo”

*“La noticia aparece en portada del Tiempo de Bogotá”

*“Los invitados irán al Escorial”

*“Calderón de la Barca es el autor del Alcalde de Zalamea”

Alberto Gómez Font/Practica Español

Nota: Las frases marcadas con asterisco (*) son incorrectas.

〈BIBLIOGRAFÍA: Los post de gramática de Practica Español han sido elaborados siguiendo, entre otras, todas o algunas de las recomendaciones de la Real Academia de la Lengua Española y el Instituto Cervantes en “Gramática básica de la RAE, “Gramática práctica del español” y “Las 500 dudas más frecuentes del español”. “Gramática de la Lengua Española”, de Emilio Alarcos Llorach. “Ortografía de uso del español” y “Gramática didáctica del español”, de Leonardo Gómez Torrego. “Breve ortografía escolar” de Manuel Bustos Sousa.”Diccionario gramatical” de Emilio M. Martínez Amador. Vademécum del español urgente y Manual de español urgente, de Agencia EFE. Diccionario Panhispánico de Dudas (RAE) 〉

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.