"Our dogs are wet."
Translation:Nasze psy są mokre.
I am confused. "Pies/psa" is masculine yes? Are "nasze" and "mokre" both masculine adjectives? It doesn't seem so.
that means psy is plural genitiv and mokre singular neuter? i thougt the adjectiv follows the noun
shouldn't 'nasi psy są mokrzy' be the correct one? since 'pies' is masculine. kinda confused here
Remember though that "nasi" and "mokrzy" are used if the noun in question is masculine personal. Because "pies" is masculine but not a person (because it's a dog), then in the plural we use the non masculine plural words "nasze" and "mokre."
oo, so it is about the state of the noun, if it is animate and masculine plural, then use 'nasi', while others will use 'nasze'? is it like this?
Close. If it refers to 'a group of people with at least one man', it's masculine personal, ergo: nasi. Otherwise it's 'nasze'.
Here, a dog is both animate and masculine, but 'dogs' are still 'nasze', because dogs aren't people.
The notion of 'animate' only matters in Accusative of masculine singular nouns.