"The market demands more."

Překlad:Ten trh vyžaduje více.

February 2, 2016

7 komentářů

Řazení od nejlepšího příspěvku

https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

proč nelze přijmout "Obchod vyžaduje více" Máme market division v podnicích a překládá se to trvale jako Obchodní oddělení. Nikdy jsem neslyšel Tržní oddělení. Česky se od pojmem obchod rozumí jak shop jako prodejna, tak market jako vlastní obchodování, které je řízeno obchodními útvary.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlSaMiMa

obchod požaduje víc

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Fero42950

Tiež ma zaujíma prečo nemôže byť Obchod

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jitka686704

Ve slovníku je i ŽÁDÁ a market je přeci i OBCHOD naprosto běžně, tak proč ne: obchod žádá víc?

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lucka109187

Dobrý den, může být i sloveso "demands" přeloženo i jako "poptává" (odvozeno od demand = poptávka)?

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nemyslim. Ono preklad 'demand' jako 'poptavka' je trosku nestastny, ale cestina vystiznejsi vyraz asi nema. Kdyz je po necem 'demand', tak uz je to docela urgentni. Je to pozadovano durazne nebo je to pozadovano okolnostmi (Demand for water in the city - potreba vody ve meste a je tim mysleno, ze bez nejakych zavaznych opatreni to mesto potrebuje opravdu tolik a tolik vody). Poptavka zni nezavazneji. 'jestli nahodou mate, ja bych si koupil to a to'. Demand zni jako 'potrebuju koupit to a to'

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lucka109187

díky za vysvětlení:)

February 2, 2016
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.