1. Forum
  2. >
  3. Topic: Welsh
  4. >
  5. "Dw i'n gweithio yn Amwythig."

"Dw i'n gweithio yn Amwythig."

Translation:I work in Shrewsbury.

February 2, 2016



This reminds me of Cadfael

  • 1888

It would be amusing to think there was a similar pronunciation debate with Amwythig as the Shrow.../Shrew... divide with Shrewsbury.


Perhaps you could argue about whether the "w" is consonantal or not :)

"Am-wy-thig" (consonantal W, vocalic Y) or "A-mwy-thig" (vocalic W + vocalic Y diphthong)


Why isn't it "dw i'n gweithio mewn Amwythig"? Is yn specifically for proper nouns?


It's more that mewn is used for indefinite nouns, i.e. where you would say "in a ..." (e.g. mewn siop "in a shop").

But proper nouns are definite pretty much by definition (there's only one Shrewsbury).

You would also use yn with a common noun that is definite, e.g. "in the school (= the one that we had been talking about earlier)" as opposed to "in a school (= that had not been mentioned before)".

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.