"Die Bilder sind süß."

Traduction :Les images sont charmantes.

February 2, 2016

15 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Aur3L1

"Les images son jolies" ? "Mignonne" serait plus adéquat pour des animaux (chatons) ou des filles


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je vais signaler "mignonnes".


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

Aur3L1 : “sont”


https://www.duolingo.com/profile/jameshoss

"Les images sont adorables."?


https://www.duolingo.com/profile/Arya646780

Pourquoi "les images sont mignonnes" n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

Selon le CNRTL(Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales) :

mignon, ne
I. − Adjectif
A. − [L'accent est mis sur la petite taille] Qui charme par sa délicatesse, sa petitesse. Poignet, visage mignon; souliers mignons; bouche mignonne; mains mignonnes.

Donc "mignonnes" peut tout à fait s'employer pour qualifier des objets, en particulier des images, qu'elles soient de taille réduite ou fassent preuve de délicatesse.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

"Mignonnes" est maintenant accepté.


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Comme indiqué par Aur3l1, "mignonne" ne se dit pas tellement pour une image, plutôt pour une personne de sexe féminin ou une petite bête du genre chatte.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Et si c'est l'image d'un chaton?


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Que pensez-vous de "Les images sont chouettes" ? Ce n'est pas un terme par lequel je traduirais "süß" en général, mais là ça m'a l'air approprié.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Je le prendrais volontiers pour une traduction de "toll" (sous le contrôle d'un germanophone). Mais j'ai trouvé "chouettes" des choses que je n'aurais jamais qualifiées de "mignonnes" ou de "charmantes" (quoi que aussi), mais plutôt de drôles ou d'intéressantes, voire de somptueuses.


https://www.duolingo.com/profile/JacquesBac

Oui, "chouette" a un sens plus large mais pourrait quand même convenir dans ce cas, et à priori mieux que "mignonne" qui, bien que juste grammaticalement, n'est guére usité pour une image. Comparez avec "vite" à la fois adjectif et adverbe, vous avez le droit de dire "ce train est vite", c'est correct en français comme me l'avait fait remarquer à juste titre un ami allemand. Mais en pratique vous ne verrez jamais cet emploi comme adjectif, on dira plutôt "rapide". Seul l'adverbe est employé couramment ("ce train va vite"). Et tant d'autres exemples certainement...


https://www.duolingo.com/profile/AirInter

Die Bären sind süss. ????


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Les ours?


https://www.duolingo.com/profile/NormandMar5

Personnellement je préfère être charmé par quelqu'un ou quelque chose de plus accueillant. M'enfin! lol!

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.