Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Er schläft während ich koche."

Übersetzung:Él duerme mientras yo cocino.

Vor 2 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/AndrejBese1

warum kann man hier durante nicht benutzen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreasRos14

Durante ist eine Präposition die man benutzt, um eine Zeitdauer über eine einzige Handlung anzugeben.

Llovió durante tres semanas. (Es regnete drei Wochen lang)

Die Konjunktion mientras bezieht sich auf einen Zeitraum, in dem zwei Handlungen parallel verlaufen. Daher braucht man immer einen Nebensatzt, um die Konjuktion zu verwenden.

Mientras yo me ducho, ella se viste. (Während ich mich dusche, zieht sie sich an)

Wird es im Kontext – durch einen temporal Audruck – angegeben, dass das Ereignis nur einmal stattgefunden hat, kann man durante mit Imperfecto nicht kombinieren.

Ayer paseaba durante dos horas. (Falsch)

Los domingos siempre paseaba durante dos horas. (Richtig)

Die Konjuktion mientras wird nie in Kombination mit Indefinido verwendet, sondern eher mit Imperfecto.

Dimos un paseo mientras tú compraste el vestido. (Falsch)

Dimos un paseo mientras tú comprabas el vestido. (Richtig)

Außerdem, mientras wird immer mit Verben verwendet und durante wird immer Substantiven begleiten.

Hablamos mientras estudiamos. (Wir reden miteinander während wir lernen)

Durante el examen no se puede hablar. (Während der Prüfung darf man nicht reden)

Quelle: https://www.spanisch.wien/materialien/vokabular/65-mientras-vs-durante

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/dopeh

von welchem stamm gehst du aus ? - dormir

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AndrejBese1

Meine Übersetzung wäre "Él duerme durante yo cocino" - gibt es da unterschiedliche Regeln wann man welches "während" benutzt?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Dusty41
Dusty41
  • 10
  • 8
  • 5
  • 2

Eigentlich ist es so, dass man durante im temporalen sinne verwendet; mientras hingegen meint ein gegensätzliches während. Meines Erachtens wäre hier aber beides richtig, da man den Satz sowohl zeitlich als auch im gegensätzlichen Sinne verstehen kann.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ibrahim230607

Warum ist: Èl duerme mientras que yo cocino falsch? Gibt es ein Unterschied zwischen mientras und mientras que?

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Oekonom
Oekonom
  • 19
  • 658

Ist halt doof, dass einem durante angezeigt wird, wenn es falsch ist

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/rapra2
rapra2
  • 19
  • 11
  • 10
  • 10

könnte man hier nicht theoretisch auch den gerondif verwenden? Also "duerme mientras estoy cocinando"

Vor 3 Monaten