1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "I want her near me."

"I want her near me."

Übersetzung:Ich will sie bei mir haben.

December 22, 2013

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ThorstenMo

Warum ist "Ich möchte sie bei mir haben" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/SonjaG.

Weil want wollen heißt und für ich möchte im englischen meistens das hier gilt: i would like Aus want darf man einfach nicht möchten machen. Want heißt immer(!) Wollen.


https://www.duolingo.com/profile/Piepenbrink

Kontextbeding, wünschen, mögen, wollen - siehe PONS


https://www.duolingo.com/profile/Chanel500

Want heisst nicht mögen ! Like heisst mögen.


https://www.duolingo.com/profile/christakopp

"Ich will sie bei mir" sagt man deutsch nicht. Richtig wäre: "Ich will sie bei mir haben."


https://www.duolingo.com/profile/retrusch

"Ich will sie in meiner Nähe haben" funktioniert jetzt!


https://www.duolingo.com/profile/Denis-Guid

Want=möchten, wollen


https://www.duolingo.com/profile/MrAmerica

möchten = would like(to), nicht want, auf english. wollen = want.


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Ich denke, dass im Deutschen "möchte" und "will" sehr oft synonym gebraucht wird. I'd like to ist etwas umständlicher, so dass die Trennschärfe im Englischen größer ist. Ist sicher ok, darauf hier zu bestehen, es sollte aber im Hinterkopf sein, dass die im Deutschen weniger ausgeprägt ist.


https://www.duolingo.com/profile/Tollmer

Warum ist "Ich will sie in meiner Nähe haben" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Agape2740

Würde dann stimmen: I want to HAVE her near me


https://www.duolingo.com/profile/fblzde

Ich denke, ich will sie um mich herum haben, ist auch eine gute Übersetzung.


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Das müsste dann wohl "arround me" heißen.


https://www.duolingo.com/profile/Petra996032

Ich muss was an den Ohren haben

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.