"I believe in my father."
Translation:Io credo in mio padre.
From what I understand for close relatives, mothers, fathers, aunts, uncles, etc. do not include the article in the possessive form. See if this helps: http://italian.about.com/library/fare/blfare124a.htm
"believe in" is kinda ambiguous in english.
does the italian "credo in mio padre" mean "i believe that there exists some entity which is my father"
or "i have confidence in my father's abilities or integrity or whatever" or "i believe the thing my father said to be true"
??? this is confusing me, cause they are all renderings of the phrase, and they feel rather idiomatic. does this mean all of them? is this a shared idiom?