Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"A watched pot never boils."

Traduction :Inutile de s'inquiéter, ça ne fera pas avancer les choses.

0
il y a 4 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/MMICLO
MMICLO
  • 15
  • 14
  • 135

"Chaque chose en son temps" et "Tout vient à point à qui sait attendre" sont de bien meilleures traductions que celle imposée à l'heure actuelle, qui n'est pas vraiment une expression d'ailleurs.

5
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/noopie30

Marmite fixée jamais ne bout... ça passe pas :-@

4
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/berniockele

Cet adage "Marmite fixée jamais ne bout" apparemment très utilisé en France n'est-il pas la meilleure traduction de l'adage "A watched pot never boils" attribué à Benjamin Franklin (milieu du 18° siècle)?

3
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Nicko_Las

Pourrions nous employer "Tout vient à point, à qui sait attendre" comme traduction?

2
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/HRTn
HRTn
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3

Ça me paraît plus satisfaisant que l'expression proposée "Inutile....".

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

d accord avec vous

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/unau38

ou bien la peur n'évite pas le danger

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/berniockele

Quand on est impatient chaque seconde semble durer une éternité. (Hachette-Oxford)

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Eve.Mller

je ne suis pas d'accord sur la traduction de "inutile de s'inquiéter..." je prefere "chaque chose en son son temps"

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Pierre-Yve945549
Pierre-Yve945549
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 9
  • 7
  • 4
  • 66

D'accord avec "Chaque chose en son temps"

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Adel_BS

Quelqu'un pourrait-il nous expliquer la signification exacte de l'expression anglaise sans avoir recours à des expressions synonymes en français. Comme ça nous pourrions vraiment savoir ce que cela veut dire pour pouvoir choisir la bonne expression.

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Littéralement ça signifie "Marmite surveillée ne bout jamais". On peut dire "Une bouilloire observée ne bout jamais". Si l'on surveille/observe/regarde fixement la marmite/une bouilloire on a l'impression que l'eau ne bout jamais. Si on reste à côté de la casserolle, on a l'impression que l'eau ne bout jamais.

1
Répondreil y a 4 ans