1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "J'ai un grand respect pour v…

"J'ai un grand respect pour vous."

Traduzione:Ho un grande rispetto per voi.

February 3, 2016

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/FrancaSchi

Va bene anche ho un gran rispetto per voi!


https://www.duolingo.com/profile/FrancoPres3

In italiano si preferisce dire 'ho grande rispetto' invece di 'ho un grande rispetto'


https://www.duolingo.com/profile/FrancyLazzari

"gran rispetto" no??????


https://www.duolingo.com/profile/edovene1

"io ho un grande rispetto per voi" non me l'accetta


https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

Ma la Sua risposta è giusta. Il "vous" non è solamente la forma di cortesia; è anche un plurale!


https://www.duolingo.com/profile/mimi526049

perché non può essere -io ho un grande rispetto per voi-?


https://www.duolingo.com/profile/gigliolaco1

Andrebbe accettato anche"ho un grande rispetto per voi.


https://www.duolingo.com/profile/gabrissanto

Voi in italiano è anche un plurale, oltre che una forma di galateo : perchè non me l'accetta?


https://www.duolingo.com/profile/MARIAALESS842325

in italiano è valido anche "gran rispetto", Duolingo dovrebbe...studiare!


https://www.duolingo.com/profile/Assunta570525

Certo, "gran". Uno sguardo anche ai libri di grammatica. Troncamento. E senza wikipedia...


https://www.duolingo.com/profile/FrancyLazzari

si si ... vero ... grazie ...


https://www.duolingo.com/profile/waltertom

Sono d'accordo. È da modificare


https://www.duolingo.com/profile/gio932331

Sono d'accordo con i commenti precedenti


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

per eufonia si usa in italiano elidere la parte finale di grande davanti a sostantivi maschili che iniziano per consonante. Si chiama troncamento o apocope. cfr il seg. link: https://it.wikipedia.org/wiki/Apocope


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda523753

Grande o gran è la stessa parola

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.