"They follow their father."
Translation:Loro seguono il loro padre.
DuoLingo is still showing many errors regarding the use of direct articles with family members. The aricles may be omitted, but only if the noun isn't modified by a suffix or adjectives. 'Mamma' and 'papà' are considered diminutives and require the article. When using 'loro' the article is always required.
I was taught that singular family members did not take the direct article.
wouldn't "Seguono il padre" be correct? Never heard an italian referring to parents with a possissive article
Duolingo gives as a correct version 'Loro seguono loro padre." Every grammar book that I have looked at are clear: the possessive adjective "loro" invariably takes the definite article.