O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Eu quero alguma coisa."

Tradução:Je veux quelque chose.

0
2 anos atrás

2 Comentários


https://www.duolingo.com/yuri_pinho2

qual a diferença no uso de quelque e quelconque??

5
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Valentina.195988

Retirei(e trancrevi) de uma gramárica francesa em edição em português do Brasil. Eu compartilho com vocês.

Quelque et quelques.

Quelque, usado como adjetivo, significa ‘algum(a)‘. E concorda com o substantivo.

Il y a quelques années, j’ai escaladé le mont Blanc. Alguns anos atrás, eu escalei o Mont Blanc. (quelquesconcorda com années) Je sais dire quelques mots en français. Eu sei dizer algumas palavras em francês.

Quelque, usado como um advérbio, significa ‘uns’, ‘cerca de’, ‘em torno de’. É invariável e não precisa de concordância. Esta uso é bastante formal, e você vai encontrá-lo na forma escrita.

La plage est à quelque deux cent mètres d’ici. A praia fica a uns 200 metros daqui. Il y a quelque 65 millions d’années que les dinosaures ont disparu. Há cerca de 65 milhões de anos, os dinossauros desapareceram.

Quelque também é usado em algumas expressões comuns, e é sempre invariável: Quelque parte (em algum lugar), quelque temps (algum tempo), en quelque sorte (de uma certa maneira), quelque chose (alguma coisa),  quelquefois = (algumas vezes).

Tu veux me dire quelque chose ?Você quer me dizer alguma coisa? Depuis quelque temps, je n’arrive plus à dormir. Por algum tempo, não consigo dormir.

Caso especial: A expressão et quelque(s)significa ‘e um pouco mais’. E concorda com a palavra que a acompanha. 

Je gagne deux mille euros et quelques par mois Eu ganho 2000 e poucos euros por mês. (quelques com o plural euros) Il y a un an et quelque que je suis célibataire Há pouco mais de uma ano atrás eu era solteiro(a). (quelqueconcorda com o singular an)

Nota: Como adjetivo, quelque pode também significar ‘um certo’ ou ‘algum ‘(ou seja, alguém que não conhecemos a identidade). Isto é muito literário, e é raramente usado.

Quelque ami de mon frère est venu dîner hier. Ontem à noite um certo amigo do meu irmão veio jantar em casa.

----x---- Ne pas abandonner!

( expressão que significa, entre outras coisas: "não desistam"). ----x----

2
Responder111 meses atrás