1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You deliver the food."

"You deliver the food."

Traducción:Ustedes entregan la comida.

January 15, 2013

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Gotzone2

Por que ustedes y no tu, ¿cuál es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/bilingue02

exacto, estoy de acuerdo en ingles usted y tu es lo mismo, entonce porque la ponen incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/marcossiquesabe

Eso mismo me pregunto yo. Cual regla basica se utiliza. O se trata de suerte. es como acer quinielas ala suerte. Otro dia pondrá you y no sera ustedes sera tu. Pero sin regla basica es a suertes y eso no es.


https://www.duolingo.com/profile/fgugal15

Como se cuando you se traduce en plural o en singular como en esta oracion?


https://www.duolingo.com/profile/DuolingoLi12

Por el contexto, se supone que esto lo dices en una conversación teniendo a la o las personas que te refieres con you en frente tuyo entonces sabrías si you se refiere a tú/vos/usted/ustedes/vosotros. Ya que Duolingo no provee contexto debería aceptar todas las variantes de you y si no lo hace deberías reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/AlexDomercant

deliver can be distribuir, entregar, repartir


https://www.duolingo.com/profile/jordibusque

parece resuelto el problema. El reporte funciona...


https://www.duolingo.com/profile/UT01414

Estoy de acuerdo con carlosafb


https://www.duolingo.com/profile/teixido

yo entrego tú entregas él, ella, usted entrega nosotros as entregamos vosotros as entregáis ellos, ellas, ustedes entregan a veces nos olvidamos de lo nuestro


https://www.duolingo.com/profile/antaressargas

No se puede saber si habla en plural o no, vdd.? Thx


https://www.duolingo.com/profile/pepevic

distribuyen ....es valido


https://www.duolingo.com/profile/chatee

Distribuir es "Distribute" en Ingles y no es lo que DL le pide traducir.


https://www.duolingo.com/profile/Rick_Mart

No entiendo porque duolingo siempre define you como ustedes y no como tu.


https://www.duolingo.com/profile/marvalpe

Deben corregir el error


https://www.duolingo.com/profile/Walter475189

¿ Por que ? You en esta oración es Ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/peterparker80

pero por favor esto es un error, a corregirlo se ha dicho ¡¡


https://www.duolingo.com/profile/sanchopanza

comparto la opinion de carlosafb la traduccion correcta es USTEDES ENTREGAN LA COMIDA O USTED ENTREGA LA COMIDA


https://www.duolingo.com/profile/eynel

❤❤❤❤ me ❤❤❤❤ en todo tio


https://www.duolingo.com/profile/Walter475189

Definitivamente tendría que ser Tú o Usted.


https://www.duolingo.com/profile/gerdel27

¿Y porqué no se pone "You deliver food" por favor diganme.


https://www.duolingo.com/profile/DuolingoLi12

Esa es una buena pregunta porque hay bastante diferencia entre ambas oraciones en inglés.

  • You deliver food (repartes comida, frecuentemente, lo más probable es que se trate de tu trabajo)
  • You deliver the food (repartes/entregas la comida, en éste momento, para esta ocasión, puede que trabajes o no de eso pero que se te haya encargado que lo hagas)

https://www.duolingo.com/profile/mafla16

Se supone que ustedes se decía de otra forma


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

Puse tu entregas comida y me la da por mala dice que. Usredes entregan comida. Entonses como se dice "tu entregas comida"?


https://www.duolingo.com/profile/marcossiquesabe

Duolingo esta echo por ingleses nativos. Y no por castellano parlantes por eso tiene tantos fallos las traducciones al español .you se le da el significado ke el interlocutor se imagina y no. Pero duolingo te obliga y no te da razones. Que se dice You and you . O tu y usted?


https://www.duolingo.com/profile/marcossiquesabe

Que se dice You and you ?. O tu y usted?


https://www.duolingo.com/profile/joseavelin

Eso tambien es: usted entrega la comida y me lo pusieron como mala y no estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/ElviraJimn6

Estoy de acuerdo debe ser aceptado tanto tu como ustedes,,,,,,,,,,, porque tienen razón entonces a ver si le adivinamos.


https://www.duolingo.com/profile/SONIACARDENAS0

Yo pienso lo mismo. Por qué está mal la traducción tú entregas comida. Expliquemen el error por favor. Ya que yo sé que está bien. Gracias .


https://www.duolingo.com/profile/javieranay10

Tú y ustedes se entienden igual en esta oración pequeña. Tal vez, en otro contexto pueda interpretarse como tal, pero no en este caso


https://www.duolingo.com/profile/Williams4909

Lo siento muchachos, quiero discrepar pero por donde yo vivo, puedo utilizar " VOS" "TÚ" y "USTED" en ese orden en cuanto a formalidad se refiere.


https://www.duolingo.com/profile/jaimemanolo

El audio se escucha como "he delivers the food"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.